Clothing

My clothing is the sea:  so naked
as an enormous wave, to you I rise.
My risk, the tempest and the flashes,
and the wind is the mount of my love.
I do not return:  I go, my steps
like the grass, the passion of the fire.
I am the beast of the great comet tail
that licks the other tongue that is the kiss.
In the form of stone I find myself with delight
because so hard is my silence
that the pain of the world can not vanquish it,
nor that of the hatred of the drop of venom.
My clothing is the sea:  so naked
as an enormous wave, to you I rise.
The venomous flowers of these verses
sprouted in my hands of filthy water.

Copyright 2004 by Delfina Acosta.  Translated by Ron Hudson.


Ropaje

Es el mar mi ropaje: así desnuda
como una enorme ola a ti yo llego.
Mi ocasión la tormenta y los relámpagos,
y es la montura de mi amor el viento.
No retorno: yo voy pues son mis pasos
como a la hierba la pasión del fuego.
Soy la bestia de larga cabellera
que lame la otra lengua que es el beso.
En la forma de piedra me hallo a gusto
porque es así tan duro mi silencio
que no lo vencerá el dolor del mundo,
ni del odio la gota de veneno.
Es el mar mi ropaje: así desnuda
como una enorme ola a ti yo llego.
Brotaron en mis manos de agua sucia
las flores venenosas de estos versos.

Copyright 2004 by Delfina Acosta.