Statue In The Green Plaza
I would await you. I would be, loved-one,
the first to arrive on the route,
and the last to return, with an umbrella,
from the station of the train that will bring you.
I will go to the sea like the rain, at times,
and will pass from the sea to the other appointment,
in the spring of the door, forehead to the river.
I will be the gray silhouette that shivers.
From the balcony I will leave for the plaza.
I will be a statue of melancholy.
And at the exact hour of our deaths,
if I might arrive first at our appointment,
I will already be waiting for you to give you
my love in a white pearl.
Copyright 2004 by Delfina Acosta. Translated by Ron Hudson.
Estatua En La Plaza Verde
Te esperaría. Yo sería, amado,
la primera en llegar hasta la vía,
y la última en volver, con un paraguas,
de la estación del tren que te traería.
Iré hasta el mar como la lluvia, a veces,
y pasaré del mar a la otra cita,
en el muelle del puerto, frente al río.
Seré la gris silueta que tirita.
Inmensamente sola como novia
saldré a buscarte y volveré tardía.
Del balcón a la plaza partiré.
Seré una estatua de melancolía.
Y a la hora puntual de nuestras muertes,
si llegara primera a nuestra cita,
te estaré ya aguardando para darte
mi amor en una blanca margherita.
Copyright 2004 by Delfina Acosta.