Alzheimer: Shadow And Darkness
Falling,
like
the leaves
of
a tree
in
autumn,
disappearing
from
the gold
collection.
The
words,
illuminated
treasure
of
illustration
getting
lostÉ
erasedÉ
and
so the pastÉ
Oh
the words!
Oh
those wanted
in
a desperate
never
ending search!
Oh
the one
found
again
in
the garden!
Its
triumphant
throne!
Smiling..!
Again
at home!
Brilliant!
For
an instant,
until
again
forgottenÉ
Until
an end
reduced
to
a look,
shadowedÉ
obscuredÉ
silentÉ
nothing
else...
*****
Alzheimer: Sombra Y Nada
Cayendo como las hojas
de un ‡rbol en oto–o,
entrando en la bruma,
lentamente, una a una
y desapareciendo
de la colecci—n de oro,
las palabras, tesoro
de ilustraci—n hablado,
se pierden y se borran
con la vida y el pasado...
ÁOh las amadas palabras!
ÁOh las con ardor, buscadas!
ÁOh la que es reencontrada
abandonada en el jard’n
y se expone triunfante
y sonr’e satisfecha,
por estar de nuevo en casa,
por un peque–o instante
y es de nuevo olvidada,
para siempre, hasta el fin,
hasta que todo es reducido
a una simple mirada
de sombra, hasta la nadaÉ
- Vigilias Nocturnas, p 94.Pe–as Literarias Hispanoamericanas en
Israel.